Игра в жизнь. Книга 2. Игрок - Ольга Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Те, кто меня знают, никогда нас не выдадут. А новая фамилия – для чужаков.
– Почему «Мякиненин»?
– Дом, в котором мы будем жить, действительно когда-то принадлежал семье Мякиненинов.
– А где они сейчас?
– Они давно отсюда переехали.
– Ну и хорошо, мне нравится этот дом, – призналась Тария.
Тария подошла к кухонному окну и стала всматриваться в окрестности, уже покрытые сумрачным покрывалом приближающейся ночи. Вдруг за окном что-то мелькнуло… или кто-то… Огромное, мохнатое существо прислонилось к самому стеклу. Тария закричала, попятилась назад и, споткнувшись о табурет, упала на пол. Лео тут же подбежал к внучке.
– Что случилось, детка? – встревожено спросил он, помогая внучке подняться.
Тария не успела ничего ответить, как вдруг в дверь с силой постучали:
«Бум-дун-бум!»
– Не открывай, – взмолилась Тария и испуганно посмотрела на своего деда.
Лео в один миг оказался у самой двери и жестом указал внучке в сторону лестницы. Тария забралась на второй этаж и присела на ступени, спрятавшись за перилами.
– Эй, Лео, дружище! – послышался низкий мужской голос из-за двери.
Лео тут же отворил дверь. Тария боязливо выглядывала из-за балясин. В гостиную уверенной, тяжёлой, горделивой походкой вошёл мощный старик, с длинными, белыми волосами, разметавшимися по мохнатой мантии, накинутой на плечи.
– Аатто, твой визит большая честь для нашего дома. Милости просим. Проходи.
Мужчины крепко пожали друг другу руки. Громогласный старик небрежно скинул свою мантию на пол.
– Уже обустроились? Всё хорошо? – спросил Аатто и, положив огромную ручищу на плечо Лео, буквально вдавил его в пол.
– Если ты снимешь с меня свою пудовую руку, будет значительно лучше, – ответил Лео.
Оба мужчины захохотали.
– Ну, знакомь меня со своей внучкой, – с открытой, дружеской улыбкой произнёс Аатто и огляделся по сторонам.
– Тария, спускайся, – крикнул Лео. – У нас гость.
Не до конца справившись со своим волнением, Тария робко стала спускаться по лестнице. Огромный старик, Аатто, смотрел на неё оценивающе. Тария чувствовала себя неловко.
– Красивая девушка, – простодушно поделился своим впечатлением Аатто.
– Спасибо, – с улыбкой ответил Лео.
– Я Аатто, старинный друг твоего деда, – представился гость.
– Что «старинный», это сразу видно, – улыбаясь, сказала Тария. – Я рада знакомству, – искренне добавила девушка.
– Тария, ты хорошо говоришь по-фински, – отметил Аатто и забавно прикусил нижнюю губу. – А как вы бы отнеслись к моему предложению прогуляться сейчас и вкусно поесть на природе? – спросил Аатто у Лео и Тарии.
– Ночью? Пикник?
– Да, а что? У вас были другие планы?
– Нет, мы совершенно свободны, – сказал Лео.
– Отлично, – одобрил понравившийся ему ответ Аатто.
Лео и Тария вышли из дома и направились вслед за Аатто, вдоль береговой линии. Эта прогулка казалась Тарии необычной. Вдоль берега были разведены высокие костры. Полумесяц и яркие, крупные звёзды отражались в воде, рассеивая свой приятный серебряный, какой-то дымчатый свет. Около одноэтажных домишек, обшитых сайдингом, толпились люди. Чем ближе Аатто, Лео и Тария подходили, тем ощутимее для них становился запах готовящейся еды и глинтвейна – горячего напитка на основе красного вина и ароматных пряностей. Высокая, колоритная женщина, готовящая ужин, сняла крышку со стоявшего на огне котелка и засыпала туда, с разделочной доски, нарезанную крупными кусками рыбу. Увидев Аатто, она крикнула:
– Уха будет наваристой!
Аатто помахал женщине в ответ. Тария вглядывалась в незнакомые лица, прогуливающихся кругом людей. Все они были статными, рослыми, имели крепкое телосложение и, по большей части были светловолосыми. Несколько мужчин сидели вокруг костра и с большим аппетитом ели сдобный, пышный хлеб. К Аатто подбежала малышка, с розовым, свежим личиком и красивой, открытой улыбкой. Она ласково обняла Аатто за ногу и тут же убежала к другим детям. Заиграла весёлая музыка, люди стали рассаживаться вокруг основного, самого высокого костра.
– Вот шкуры, стелите их на любое из бревен, и присоединяйтесь к нам, – сказал один из мужчин, похожий на лесоруба.
Всем раздали глубокие тарелки под уху и грубо вырезанные деревянные ложки.
– За нашего Лео! – крикнули хором люди.
Лео смущенно и благодарно склонил голову.
– Дед… – шепнула Тария, – а ты давно живёшь под вымышленным именем?
– Это мои друзья, они знают меня и им совершенно всё равно, какое у меня сегодня имя, – тоже шёпотом ответил профессор.
– Позвольте представить вам мою внучку, Тарию, – громко сказал Лео.
– Тария… – словно эхо пробежал шёпот.
– «Тария» – значит «дар от Бога», – сказал кто-то из присутствующих.
Крупная финка, которая готовила уху, очень уважительно обратилась к Аатто:
– Аатто, пожалуйста, первым снимите пробу с ухи.
Аатто встал и направился к котелку, захватив с собой большую ложку. После проведённой дегустации он крикнул:
– Добро. Есть можно.
И народ радостно повалил за наваристой, потрясающе пахнущей ушицей, гремя ложками о деревянные тарелки. В нескольких метрах от места, где сидела Тария и Лео, за пушистым кустарником, вдруг послышался какой-то неясный шорох.
– Ты что-нибудь слышал? – толкнув Лео в бок, спросила Тария.
– Наверное, это волки, – неудачно пошутил Лео.
– В-волки? – тихо переспросила Тария, опасливо поглядывая на куст.
– Да, ты не бойся, я пошутил, вряд ли волки подойдут так близко к огню, – успокоил внучку Лео.
– А я и не боюсь, с чего ты взял? – бравировала Тария.
Финны, оживленно болтая, возвращались со своими тарелками, наполненными наваристой ухой, на свои места. Тария на какое-то время забыла все свои печали и тревоги и просто наблюдала за пока ещё непонятным и незнакомым ей народом. Как вдруг, совсем рядом, раздалось тяжёлое рычащее дыхание. Лео и Тария вздрогнули.
– Дед, ты ведь тоже это слышал? – не оборачиваясь, спросила Тария. Её лицо выражало испуг.
Лео медленно отставил свою тарелку на близлежащий камень, вытащил фонарь из тканого рюкзачка и направился в сторону кустов, откуда послышалось рычанье. Лео успел сделать несколько шагов по заросшей мхом тропинке, как вдруг из-за кустов появилась оскаленная волчья морда, а за ней еще три поменьше. Лео остановился. Тария привстала и медленно попятилась назад, чуть было не угодив в кострище. Лео поднял свою куртку вверх, не снимая её с рукавов, и стал издавать громкие звуки. Тария не на шутку испугалась за деда, и очень сомневалась, что он ведет себя правильно, в подобной ситуации. Финны повставали со своих мест и тоже стали издавать странные, пугающие звуки. Волки, оскалившись, рычали в ответ. На мгновение Тарии показалось, что волки испугались шума людских голосов, но стая, сделав пару шагов назад, остановилась. Вдруг, словно по команде волки повернули свои морды в сторону леса. Все люди, автоматически, сделали то же самое. Из темноты обагренной заревом костров, красивой, ровной шеренгой приближались высокие силуэты. Какое-то время Тарии казалось, что это появились грозные ночные призраки. Но судя по реакции всей компании это были вовсе не призраки, а кто-то из своих. У Тарии отлегло от сердца. Приближающиеся силуэты, постепенно принимали совершенно реальные человеческие формы и очертания. Высокие люди шагали уверенно, сразу чувствовалось, что они себя здесь считали хозяевами, это была их земля, их царство. Когда они подошли ближе, то можно было разглядеть их необычную одежду. Все они были облачены в серые и коричневые вязаные туники. Их брюки из плотной ткани были заправлены в высокие ботинки из грубой кожи, отделанной мехом. Длинные меховые накидки и плащи были приколоты к правому плечу, а у некоторых повязаны на бедрах. Почти все мужчины носили бороды, поэтому, наверное, они выглядели более зрелыми и мужественными. Волосы у этих людей были длинными, у кого-то они были забраны в конские хвосты, у кого-то заплетены в косы. Среди мужчин была всего одна девушка. Её сорочка, свободного кроя, была расшита замысловатыми узорами, и служила не только одеждой, но и прекрасным фоном для всевозможных серебряных украшений. Темноволосый, высокий парень вышел вперёд, за ним последовала и порывистая в движениях девушка. Викинги перекинулись парой фраз на каком-то грубом наречии и медленно пошли на волков. Звери стали отступать, скалясь и рыча, и вскоре и вовсе растворились в темноте ночи.
– Валттери, – обратился к темноволосому викингу Аатто, – как же ты вовремя, сынок. Раньше такого не было, чтобы волки подходили так близко.
– Сегодня на базаре люди видели охотников, они продавали шкурки волчат, – ответил статный, молодой красавец Валттери.